Kurdisches Alphabet

Das Land-Kurdistan wurde im Jahre 1639 mit dem Vertrag von Qasr-e Schirin (Kasrê Şhirin) zwischen dem osmanischen und dem iranischen Reich aufgeteilt. Da diese beide Mächte mit arabischem Alphabet geschrieben haben, verwendeten und nützten auch die Kurden damals das arabisch-persische Alphabet. Nach dem Ersten Weltkrieg wurde Kurdistan durch Irak, Türkei, Syrien und Iran ein zweites Mal geteilt. Viele Kurden sind damals nach Russland zu ihren Verwandten emigriert. Die meisten sind im Armenien, in Kurdistana Sor (in Karabach). ansässig geworden. Sie haben dort das kyrillische Alphabet verwendet. 

Die Kurden aus Nord- und Ostkurdistan (Teil der Türkei und Syrien) verwendeten bis 1932 auch arabische Buchstaben. Im Jahre 1932 wurde kurdisch-lateinisches Alphabet (auch Hawar-Alphabet genannt) von Mir Celadet Bedirxan [Emir Djeladet Bedir Khan] entwickelt. Obwohl Kurden aus West- und Südkurdistan (Iran, Irak) heutzutage noch mit arabischem Alphabet schreiben, verwenden die Mehrzahl der Kurden das kurdisch-lateinische Alphabet.

Die Bedeutung der lateinischen Buchstaben für die Entwicklung der kurdischen Sprache ist unumstritten. Es wird jedoch viel Zeit vergehen, bis kurdische Sprache zur Gänze einheitlich geschrieben wird.

Der Gegenstand dieser Arbeit ist der nordkurdische Dialekt mit Verwendung des kurdisch-lateinischen Alphabets.

Nordkurdisch (Kurmancî) wird zur Gänze mit kurdisch-lateinischen Alphabet geschrieben. Das kurdisch-lateinische Alphabet hat 31 lateinische Buchstaben.

A B C Ç D E Ê F G H İ Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z

a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z

Davon sind 5 Buchstaben lange (a ê î o û) und 3 Buchstaben kurze Vokale (e i u).

 

Es gibt im Hawar-Alphabet ein Dudeng (Diagraf), aus Kombination von zwei Buchstaben „xw“. Die Laute werden von „x“[x] zum Laut „w“ hinweg in einem laut verwandelt und als ein Laut artikuliert.

  • xwe [xwe] (sich). xwerin [xwerin] (Essen).
  • xwendevan [xwendevan] (Student/Schüler).
  • Ez xwe dişom [ez xwe di∫om] (ich wasche mich). „xwe“ [xwe] wird in manchen Orten auch als „xo“ [xo] artikuliert.

Im kurdisch-lateinischen Alphabet sind die „Dudengs“ wichtig. Man verwendet in vielen Texten auch noch einige andere „Dudengs“.

  • „kw“ wie kwir (der Sohn). Kwil (Wunde), kwilîlk (Blume).
  • „gw“ wie gwil (Rose), gwir (Wolf).

Man verwendet mit diesen Dudengs, wenn geleiche Wörter verschieden Bedeutungen aufweisen, z. B.: „kûr“ (tief), „kur“ (der Sohn), das Wort „kur“ (Sohn) wird in der gesprochenen Sprache anders artikuliert als das Wort „kûr“ (Tiefe). Deshalb wird „kur“ (der Sohn) wie „kwir“ artikuliert und auch geschrieben. Solche Wörter kommen in Kurdisch nicht viel vor.

Das Kurdisch-lateinisches Alphabet

Buchstabe

Ausspracheregel

A

wie im Deutschen „A“ in „Apfel“

B

wie im Deutschen „B“ in „Ball“

C

wie das englische „J“ in „James“

Ç

wie das deutsche „Tsch“ in „Tschüss“

D

wie im Deutschen „D“ in „Dach“

E

wie im Deutschen „E“ in „Elefant“

Ê

wie ein langes „E“ in „Weg“

F

wie im Deutschen „F“ in „Fisch“

G

wie im Deutschen „G“ in „Gut“

H

wie im Deutschen „H“ in „Haus“

I

wie im Englischen „I“ in „Machine“ (kurzes, nicht betontes „i“)

Î

wie ein langes „I“ in „Liebe“

J

wie das französische „J“ in „Je“

K

wie im Deutschen „K“ in „Kuchen“

L

wie im Deutschen „L“ in „Lampe“

M

wie im Deutschen „M“ in „Maus“

N

wie im Deutschen „N“ in „Nase“

O

wie im Deutschen „O“ in „Ofen“

P

wie im Deutschen „P“ in „Pferd“

Q

wie ein kehliges „K“, ähnlich dem „Q“ in „Quran“

R

wie ein rollendes „R“, ähnlich dem Spanischen

S

wie im Deutschen „S“ in „Sonne“

Ş

wie das deutsche „Sch“ in „Schule“

T

wie im Deutschen „T“ in „Tag“

U

wie im Deutschen „U“ in „Uhr“

Û

wie ein langes „U“ in „Flug“

V

wie im Deutschen „V“ in „Vase“

W

wie im Englischen „W“ in „Water“

X

wie ein kehliges „Ch“, ähnlich dem deutschen „Ach“

Y

wie im Deutschen „J“ in „Ja“

Z

wie im Deutschen „Z“ in „Zebra“

Kurdisch wir heute auch noch mit folgende Alphabetes geschrieben

Südkurdisches (Soranî) Alphabet

Sorani wird hauptsächlich von Kurden im Irak und in Teilen Irans gesprochen und verwendet. 

Buchstabe

Name

Aussprache (ungefähr)

ا

Alef

ähnlich wie ‚a‘

ب

Be

b

پ

Pe

p

ت

Te

t

ج

Jim

dsch

چ

Che

tsch

ح

He

h

خ

Khe

ch (rau)

د

Dal

d

ڕ

Re

r (gerollt)

ر

Res

r

ز

Ze

s

ژ

Zhe

sch

س

Sin

s

ش

Shin

sch

ف

Fe

f

ق

Qaf

q

ک

Kaf

k

گ

Gaf

g

ل

Lam

l

م

Mim

m

ن

Nun

n

و

Waw

w, u, o

ه

He

h, e, a

ۆ

O

o

ي

Yaa

j, i

ێ

Ee

e

ئ

Hamza

‚ (Glottisschlag)

Beachtung: Die Aussprache von einigen Buchstaben je nach Dialekt und Kontext variieren kann.

Kyrillisches Alphabet

(Kurden aus ehemalige UDSSR.  Heute Russland) haben mit diesem Alphabet geschrieben, oder schreiben noch heute.

Buchstabe

Name

Aussprache (ungefähr)

А а

A

a

Б б

Be

b

В в

Ve

w

Г г

Ge

g

Д д

De

d

Е е

Je

je oder e

Ё ё

Jo

jo

Ж ж

Sche

sch

З з

Se

s

И и

I

i

Й й

Kurzes I

j

К к

Ka

k

Л л

El

l

М м

Em

m

Н н

En

n

О о

O

o

П п

Pe

p

Р р

Er

r

С с

Es

s

Т т

Te

t

У у

U

u

Ф ф

Ef

f

Х х

Ha

ch (hart)

Ц ц

Zeh

z

Ч ч

Tsche

tsch

Ш ш

Scha

sch

Щ щ

Schtscha

schtsch

Ъ ъ

Hartes Zeichen

– (nicht ausgesprochen, trennt Aussprachen)

Ы ы

Y

i (dunkel)

Ь ь

Weiches Zeichen

– (weicht den vorhergehenden Laut)

Э э

E

e

Ю ю

Ju

ju

Я я

Ja

ja

Nach oben scrollen